Imagine by John Lennon

 

71869524_2452456388408281_3242929530884587520_n

想像してごらんよ
天国すら存在しない世界を
簡単なことさ
地獄も存在せず
天には空が広がるばかりで
すべての人が今に生きる
そんな世界を想像してごらん

国境のない世界を想像してみよう
決して難しいことじゃない
人を殺めることも
なにかのために死ぬこともない
宗教だってそうさ

想像してごらん
平和に生きる僕たちの姿を
君は僕のことを夢想家だと言うかもしれないが
僕だけのことじゃないさ
いつの日か君も仲間に加わり
世界がひとつになるといい

すべてを分かち合う世界に
君もついてくるかい
貪欲さや飢饉の存在しない
人類結束のことさ

想像してごらん
みんなですべてを分かち合う世界を
君は僕のことを夢想家だというかもしれないが
僕だけのことじゃないさ
いつの日か君も仲間に加わり
世界はひとつになるだろう

Rap, Reggae and the Blues

stussy-hand-picked-j-dilla-favorites-1-5130

ニューヨーク市のブロンクス地区で生れたとされるラップミュージックはジャマイカンレゲェの「トースティング」という、言葉をビートにのせて喋るように歌う歌唱法をルーツに持つ。70年代当時のジャマイカ人が日本製の安いキーボード(カシオ製やサンヨー製)を学校の音楽教室などから手に入れ、クラブやダンスホールでそれらのキーボードに内蔵されたリズムマシンに合わせてレゲェを歌っていたのがニューヨークに飛び火してラップになったとされている。まぁ、しかし、ラップの祖先はたしかにレゲェかもしれないが、僕はラップミュージックのアメリカ文化における位置づけは、むしろブルーズの流れをくむアメリカ最貧困層の、時に楽しく、時にもの悲しく、そして時に殊更美しいアメリカ独自の音楽文化、抒情詩文化だと考えている。(写真:J Dilla)

Narrative Style

文体とは文のスタイルのことだけでなく、言葉を使って物事を考える姿勢、つまり知的アチチュ─ドのことでもある。戦後の日本のある意味自由で知的で洗練された空気や物の考え方は大きくその時代の小説家、 随筆家や文化人の文体、そしてその文体が象徴する物の見方や捉え方、そしてさらに文体のアチチュ─ドや美的感覚に擬えて形成されるのである。(Art by Miki Takahashi) 

Puzzle

0_1570881766006158403190360261137.jpg

僕が翻訳に挑むときはパズルを解くような心境である。ただし、正解はひとつとは限らないし、訳文は時代や状況に応じて変化すべきだと思うし、僕はいつも自作の訳文を期間無限定で寝かせておいて、完成したものであろうと、より適切な訳やより原文に近い表現やより相応しい単語などがあればためらいなく差し替えることにしている。ネットの時代だからこそできることだが、時間を経て客観視できるようになった頃に編集を加えたり余計な表現を削ったりすると大概文は良くなるし、訳としても理屈の上では永遠に良くなり続けるわけだし、パズルの答えというか、適切で完璧なる訳文というものは必ず複数あると僕は確信している。(“Piet Mondrian Jigsaw Puzzle” by D.E. Stijl)

Apocrypha

1570883992386_0_15708836593995154907520424531025.png

英語の”apocrypha”という言葉はキリスト教に関連する場合は「外典」と日本語に訳され 「がいてん」と発音されるが 、 同じ言葉が仏教に関連する場合は同様に「外典」と訳されるものの、「げてん」、もしくは「とつふみ」と読む。 簡単に言うと、いずれも出典や真偽の疑わしい風説や文書を意味するが、ここであえて横槍を入れると、もともと英語の”apocrypha”、日本語の「外典」は要するに異教の教えを意味し、具体的には、キリスト教の場合は聖書から外された文書のことを指し、仏教でこの言葉が使用される場合は仏教以外の教え、つまり道教や儒教のことを指す。そして、ここで更に茶々を入れると、言葉というものはいつも多分に政治的で、本質的にはその言葉を発する目的や用途に倣うものである。(Art: “Hygieia” by Gustav Klimt)