僕は基本的には、ひとつの考えを持って、翻訳に取り組んでいる。それは、売るものがなんであろうと、その商品に関連する翻訳のクオリティーを高めれば、海外市場での売上げが伸びるであろうというものである。小説、音楽、映画、ゲーム、ビジネス、販促、HP、広告、すべての分野で言えることだろうし、日本語から英語、そして英語から日本語の両サイドに共通していることだと考えている。
僕は基本的には、ひとつの考えを持って、翻訳に取り組んでいる。それは、売るものがなんであろうと、その商品に関連する翻訳のクオリティーを高めれば、海外市場での売上げが伸びるであろうというものである。小説、音楽、映画、ゲーム、ビジネス、販促、HP、広告、すべての分野で言えることだろうし、日本語から英語、そして英語から日本語の両サイドに共通していることだと考えている。